Sumと朱さんから、さっそく返信あり 「笑いました」
昨日の翻訳サイトを使って、3人の外国人にメールを送りました。
早速、中国人の朱さんとアメリカ人のサムから日本語で返信がありました。
漢字ばかりの翻訳文を送った朱さんからは、
「メールを笑いながら読みました。とても面白かった。でも意味の半分しかわからなかった。メールの日本語の版を送ってくれませんか?とても読みたい」
とのことでした。
サムは「意味は大体伝わってるよ。契約書では使えないけど」
とのことでした。
英文はチェックできるけど、中国文はチェックのしようがありません。
普通の文章でもネイティブからみると「笑える」ようです。
でも、翻訳サイトは便利です。
5割くらいは正しく翻訳されているようです。
世界が広がりそうです。
でもサムは「岡田さん、ちゃんと英語勉強しなさい」と言います。
| 固定リンク
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- 「田平問題」の真相(2023.09.18)
- ケアセンターけあぱるの充実をもとめて、代表質問しました(2023.03.03)
- 富田林市の学校給食の無償化を求めます!(2023.03.02)
- 枯れてしまった桜の巨木が撤去されました 新家町(2022.11.03)
- 学校への半旗掲揚した、富田林市長と教育長に抗議し、回答を求める 日本共産党市会議員団(2022.07.30)
「暮らしの便利メモ」カテゴリの記事
- 新型コロナが、再拡大しています!(2022.07.20)
- 『議会報告』の反響、続々!(2022.02.12)
- 新型コロナの抗体検査が無料で受けられます(2021.12.27)
- 富田林の「地域応援商品券」が実現しました!(2021.06.08)
- 「ワクチン接種の予約をしたいが、1日100回電話をしてもつながらない!」(2021.05.12)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント